Voici une version béta de la traduction francophone du patch 1.69 de Neverwinter Nights.
Il s'agit pour le moment d'une traduction partielle. Il n'y a que le fichier complet traitant des personnages joueurs masculin. Le complément pour les personnage féminin devrait bientôt être publié.
Installation pour les possesseur de nwn 1.69 : Décompresser le fichier dialog.tlk dans le répertoire de votre jeu, remplaçant ainsi l'ancien.
Note: au préalable vous pouvez faire une sauvegarde de l'ancien, on ne sait jamais.
Traduit : correction des bug de traduction de nwn 1.68 et antérieure, ajout des nouvelles lignes implémentées par nwn 1.69
Pour toute correction ou évaluation n'hésitez pas a m'en faire part en commentaire.
Remerciement : L'Equipe du Val de bise pour la base de traductions des ajouts, Lyralia et a tout ceux qui aideront à faire évoluer cette traduction ans le bon sens du terme
Je prends en note les corrections et je fais un upload. Faisant partie de la guilde bioware de traduction je leur soumettrais.
Posted by edeheusch at 2008-08-01 23:44:39 Voted 9.75 on 08/01/08
Bonjour, je n'ai pas encore beaucoup testé le patch 1.69 et ça traduction (je viens juste d'avoir eu un nouveau PC dont la carte graphique supporte NWN2) mais j'ai quand même remarqué deux petits problèmes dans la traduction de la description du Chevalier Dragon pourpre.
Dans la phrase "Leur réputation est née en partie du fait des exploits de leurs chefs, le Chevaliers Dragons Pourpres ." il y a un espace en trop avant le point, de plus leurs chef sont "les Chevaliers Dragons Pourpres.". Remarque que, dans le manuel Dungeons & Dragons Univers : Les Royaumes Oubliés, la phrase est "Leur réputation est née en partie du fait des exploits héroïques de leurs chefs, les Chevaliers Dragons Pourpres."
Dans la phrase "- Armes et armures : Un chevalier Dragon Pourpre ne ne gagne ni armes ni armures en plus." il faudrait supprimer la répétition du "ne". De plus pour que se soit formulé de la même façon que pour les autres classes de prestige la phrase devrait être : "- Armes et armures : un chevalier Dragon Pourpre n'obtient aucune autre compétence dans le domaine du maniement des armes ou des armures".
Voila si je trouve d'autres choses je le signalerai.
Posted by edeheusch at 2008-08-01 23:42:08 Voted 9.75 on 08/01/08
Bonjour, je n'ai pas encore beaucoup testé le patch 1.69 et ça traduction (je viens juste d'avoir eu un nouveau PC dont la carte graphique supporte NWN2) mais j'ai quand même remarqué deux petits problèmes dans la traduction de la description du Chevalier Dragon pourpre.
Dans la phrase "Leur réputation est née en partie du fait des exploits de leurs chefs, le Chevaliers Dragons Pourpres ." il y a un espace en trop avant le point, de plus leurs chef sont "les Chevaliers Dragons Pourpres.". Remarque que, dans le manuel Dungeons & Dragons Univers : Les Royaumes Oubliés, la phrase est "Leur réputation est née en partie du fait des exploits héroïques de leurs chefs, les Chevaliers Dragons Pourpres."
Dans la phrase "- Armes et armures : Un chevalier Dragon Pourpre ne ne gagne ni armes ni armures en plus." il faudrait supprimer la répétition du "ne". De plus pour que se soit formulé de la même façon que pour les autres classes de prestige la phrase devrait être : "- Armes et armures : un chevalier Dragon Pourpre n'obtient aucune autre compétence dans le domaine du maniement des armes ou des armures".
Voila si je trouve d'autres choses je le signalerai.