Posted by smash123 at 2007-02-01 10:52:58 Voted 10.00 on 02/01/07
O_O^^
Posted by Airson ( 12.216.xxx.xxx ) at 2005-02-08 20:38:00
I can't get this to work right. When I imported the files, it told me I was missing mod_equi_inc_fun.ncs, but I don't know if this has something to do with it. Certain things work fine, like the boots, and the base clothing, but if I try to put on a cloak, it goes into an infinite loops and creates tons of the clothing in my pack. What am I missing here?
FYI: found a potentially major bug in the on_unequip.
It seems you started translating the localints into english, but then gave up. Only problem is, the "flagging" int for equipping capes is in english, but the unequip is in spanish. It's an easy fix, but unequipped a cape will NOT take the visual away unless you replace that localint's name.
In the include file, and the on_equip you call the var "EquipandoCloak", but in the on_unequip it's called "EquipandoCAPA" (or something in spanish, I've already replaced it, and forgot exactly how it was spelled).
Anyone who's using this needs to make that fix or the capes will remain even if you take them off (but only the capes).
Just a simple typographical error :)
Posted by Gonar at 2004-03-20 04:34:41 Voted 10.00 on 03/20/04
Anyone trying to update this script to use the IPWorkContainer so that modifications are done in the container rather than on the character themselves? I have been working on this for days and I am just not getting it. I would love some help. Anyone even know what I am talking about?
Gonar, ya sabes que si necesitas alguna traducción, puedes contar con mi cutre inglés de toda la vida :D Mientras no sean textos de páginas y páginas, onde me aburra, no problemo ^^
Por cierto, yo creo que a tanto guiri le vendría bien entender el castellano, que por algo se habla y lee más que el inglés en todo el mundo :D
Ahora que lo pienso... tb podríamos tener una versión inglesa en NWNHispania, así por conseguir más adeptos. Eso si, los foros, en castellano, ke si judan }:D
Aparte de esta parrafada, me gustan los cambios. Sobra decir que el SuRdO lo debe de haber metido ya en en Core de HF jejeje.
Enga tiu, un saludete y haber si me tienes listo ya el equivalente actual de las REN para RO-CNW ¬¬
If you need any help with the translation, or even just helping to make yours sound better, please let me know and I will help on that.
Great hak, btw!
Cassandra
cassandra-AT-errantlands.com
Posted by commentator ( ..xxx.xxx ) at 2004-01-08 09:05:00
with all the spanish speaking people (supposedly) in the USA im surprised there are no good samaritans here to do some friendly liasion work for this guy...
Posted by Gonar at 2004-01-08 07:26:00 Voted 10.00 on 03/20/04
:( 1000 sorrys for me low english level :(
I wait that at least understands each other well the script, variables, functions, etc...
I am preparing a special update ^^
Castrate explanation :
Spanish = english
capa = cloak
capar = castrate
sorry :(
Posted by Hawk ( ..xxx.xxx ) at 2004-01-08 06:55:00
Well, I can't knock him for using a translator, since I use one alot. BUT, I wish I knew which one he was using, I rather not tell the clan leader of my partly German clan that I want to castrate him. >.
Posted by HEY! ( ..xxx.xxx ) at 2004-01-08 05:20:00
Dont knock the guy for his english or his use of a translator. He's put in the effort to help YOU to use this system. As an english speaker you'll manage to make sense where he gets things wrong :)
Though yeah, the castrate thing is pretty damned funny.
Posted by Anonymous ( ..xxx.xxx ) at 2004-01-08 04:34:00
Mmm...on the one hand, Gonar's english is probably better than your Spanish, but on the other hand...the script castrates. I mean dude.
Completely offtopic of this hak, but Gonar you need to find someone who speaks English, my friend, to translate for you.. that translator your using has a sense of humor.
I'm sitting here cracking up at your new readme... several times in there, the english version refers to the Hak as removing certain male anatomy parts that most of us would like left right where they are.. heheh.
Posted by Gonar at 2003-12-31 14:00:00 Voted 10.00 on 03/20/04
No ira mal puedes estar tranquilo, por que al quitar la armor el dyre kit, no salta evento de armadura en el OnUnEquipItem ^^
Not bad anger can be calm for that when removing the armor the dyre kit, armor event doesn't jump in the OnUnEquipItem ^ ^
Posted by Gonar at 2003-12-31 04:52:00 Voted 10.00 on 03/20/04
I'dont know, go to see, thanks for the info.
No lo se, lo mirare, gracias por la info.
Posted by mr coke ( ..xxx.xxx ) at 2003-12-30 13:17:00
voce fez teste usando dye kits nas armors?
eu encontrei bugs no script de capas do RheddNW talvez tenha bugs no seu tambem , nao testei o seu ainda
do you have made test using dye kits with these script?
i have found one bug on cloak scripts from rheddnw maybe your coding have the same bug too, ive not tested your yet..
when using dye kits in the armors with cloaks it make clone of the same armors in the inventory :( i hope your script no have this bug :(
Posted by smash123 at 2003-12-30 02:44:00 Voted 10.00 on 02/01/07
Pa eso tamos pa traducir como toca, jeajeajeajeajjeajeajeajeaj
Estos scripts Maska funcionan sobre los nuevos eventos OnPlayerEquipItem y OnPlayerUnEquipItem que con la version 1.61 creeeeeeeo que ya están, al menos para la SoU 1.61 si está, no se si con el NwN 1.61 está pero pondría la mano a que si^^
Posted by Maska (Morekey) ( ..xxx.xxx ) at 2003-12-30 01:28:00
¿Funciona esto en el NWN sin HotU? Supongo que no, así que habrá que esperar hasta que aparezca por aquí traducido.
Un consejo sobre los programas traductores:
El problema con estos programas es su excesiva literalidad. En la caja "code" ahí arriba, por ejemplo, donde has escrito "La versión actual contiene: capas...2, el traductor ha interpretado capas como proviniente del verbo capar, es decir, castrar, de modo que ha traducido "The current version contains: It castrates...". Si quieres que traduzca con más calidad, no utilices expresiones propias del español, frases hechas ni economices (el programa no traduce enga, p.e.), utiliza artículos delante de los nombres en las enumeraciones (p.e. las capas, los guantes...).
Posted by Gonar at 2003-12-29 22:19:00 Voted 10.00 on 03/20/04
Sevroth -->
Español :
Veras que ahi unos archivos .rar dentro de lo que descargas.
Abrelos con notepad y veras que los codigos que yo añado estan entre lineas como las siguientes :
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
///
Copialos y pegalos en el modulo del hotu.
English :
Truth that there some files. rar inside what you discharge.
Open them with notepad and truth that the codes that I add are among you line as the following ones:
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
///
Copy them and hit them in the I modulate of the hotu.
Posted by Gonar at 2003-12-29 09:26:00 Voted 10.00 on 03/20/04
Esta es la version final, salvo que se encuentren bugs graves ...
Sobre lo que leido abajo de si seria aplicable a los modelos de DLA o algo asi entendi, si es posible, pero precisaria saber el numero de neck de esos modelos, y los combinaria con las capas de algun modo.
This is the final version, unless they are serious bugs...
On that that read under if serious applicable to the models of DLA or something like that understood, if it is possible, but he/she would specify to know the I number of neck of those models, and it would combine them somehow with the layers.
Nice script. One question though, how do I add these to the official Hordes of the Underdark campaign? I don't want to override the scripts used for those, and there must be some way to just add this code into those scripts.
Posted by Gonar at 2003-12-28 11:33:00 Voted 10.00 on 03/20/04
Español :
El problema es que de idioma ingles no tengo mucha idea, soy una persona trabajadora sin estudios, como entenderas mi nivel en idiomas es nulo.
Intentare buscar a alguien que sepa mejor ingles que yo, tal vez Ilmater si tiene tiempo, u otro miembro de la comunidad hispana, puesto que ya tengo todo echo, botas y todo ^^ en el proximo update lo subire al completo, y seria una lastima que estos scripts no se pudieran aprovechar (o mejorar) por no entenderlos bien :(
Sorry :____(
¿ Algun hispano por aqui que sepa bastante ingles ?, que contacte conmigo.
English with traductor program :
The problem is that of English language I don't have a lot of idea, I am a hard-working person without studies, like you will understand my level in languages it is null.
I will try to look for somebody that knows better English that me, perhaps Ilmater if he/she has time, or another member of the Hispanic community, since I already have everything I toss, you bounce and everything ^ ^ in the next update I will go up it to the complete, and serious one it hurts that these scripts could not take advantage (or to improve) for not understanding them well: (
Sorry: ____ (
Some Hispanic here that he/she knows quite English? that contacts with me.
Posted by Meraxes Glibilskym ( ..xxx.xxx ) at 2003-12-28 10:55:00
Hmm...
First, well done... I wonder how well this will work with DLA's new HAKs coming out that allow showable misc inventory items such as Quivers and scabbards... Either way this is a great script.
My only problem, and it is MY problem not the authors, is that even the english translation is a bit hard for me to follow. I'm an experienced builder, and see where to put everything, up to the final comment that begins, "As it finishes annotation..." I've no clue what the author is trying to say here... anyone able to explain this bit?
Meraxes Glibilskym
Posted by Meraxes Glibilskym ( ..xxx.xxx ) at 2003-12-28 10:55:00
Hmm...
First, well done... I wonder how well this will work with DLA's new HAKs coming out that allow showable misc inventory items such as Quivers and scabbards... Either way this is a great script.
My only problem, and it is MY problem not the authors, is that even the english translation is a bit hard for me to follow. I'm an experienced builder, and see where to put everything, up to the final comment that begins, "As it finishes annotation..." I've no clue what the author is trying to say here... anyone able to explain this bit?
Meraxes Glibilskym
Posted by Gonar at 2003-12-28 09:06:00 Voted 10.00 on 03/20/04
Nuevo update, cinturones.
New update, belts.
Posted by Gonar at 2003-12-28 08:01:00 Voted 10.00 on 03/20/04
Lo he updateado, con brazales y guantes, y añadido en dos versiones, castellano e ingles.
El Txt tabmien esta dividido en dos, habiendo cambiado variables de una a otra version.
I updated the code, with armlets and gloves, and added in two versions, Spanish and English.
The Txt is divided in two, having changed variables to another version.
^^
Posted by Gonar at 2003-12-28 05:36:00 Voted 10.00 on 03/20/04
Español :
Es algo bastante dificil, veras (lo tengo casi listo) los pies y espinillas no se corresponden en numero del modelo con el listado del toolset, por lo cual ha sido dificil localizarlo (bueno cuestion mas bien de tiempo y crear un objeto con SendMessageToPC(iModel), mas 15 armaduras) ahora el trabajo mas duro es que tengo modificar con la misma bota 4 partes, es decir que en el toolset tu creas una armadura de 1 pieza pies y 1 pieza espinilla, sin embargo en script tiene pie izquierdo y pie derecho, espinilla izquierda y espinilla derecha.
Bueno haber si lo termino antes de cenar (Hora española ^^) y os lo subo, en dos versiones, español e ingles (no prometo una buena traduccion que los idiomas y yo no nos llevamos bien :P).
English :
It is something quite difficult, truth (I have it almost clever) the feet and acnes don't belong together in I number of the pattern with the listing of the toolset, reason why it has been difficult to locate him (good question but good of time and to create an object with SendMessageToPC(iModel), but 15 armors) now the work but I last it is that I have to modify with the same boot 4 parts, that is to say that in the toolset your you believe an armor of 1 piece feet and 1 piece shin, however in script has left foot and right foot, left shin and right shin.
Good to have if I finish it before having dinner (Spanish Hour ^^) and I go up it to you, in two versions, Spanish and English (I don't promise a good translation that the languages and I don't take ourselves well :P).
Posted by kefrem ( ..xxx.xxx ) at 2003-12-27 20:27:00
there was a script like this awhile back when the first cloaks came out, basically ..you make a dupe of every armour in your mod...but on the dupe you add the cloak..when you put the cloak on..it checks your current armour and switches it with the armour model that has the same tag with the cloak, so i imagine that this script does bout the same thing.